今天女儿在学校被人说banana head

我觉得香蕉人是华人自己对自己的评价,英国人好像不懂这个说法。

是的,有次和一個英國人說起BBC 的另外一個意思,對方似乎聽過。然後再說到banana 黃皮白心也是指BBC, 對方就覺得非常驚奇,似乎從未聽聞。

英文裡就有一句go bananas, 就指亂糟糟,一塌糊塗,發神經的。聽過英國朋友就這樣形容自己 I am going bananas! 我一聽就覺得很搞笑。此蕉不同彼蕉。有時候他們還取笑孩子是silly sausages。問過英國本地人,“傻香腸” 沒有惡意。

我們不是有木蘭嗎?Mulan! 下次讓孩子懟回去,I want to be Mulan, the bravest and most intelligent girl in the world!
下次開party, 就穿木蘭服去! 萬中無一,氣死那幫鬼妹! {:5_143:}

谢谢大家反馈和支持.我给大家汇报一下最后的结果.
老师给我反馈了: 这个男孩子是刚刚转校过来的,两个星期.对每个人都说同,样的话,老师已经给男孩家长反馈了.
关于那个说公主是白人的事.那个孩子特别要强,两个人天天攀比. 但是我姑娘天天穿得特别漂亮,觉得像个公主. 她想找个理由说自己是公主.

Yes. I suspected that ‘Princess is white’ story is from the girl’s parents.
One day, when I talked to this girl’s dad (we met often). I told him that my daughter was unhappy for a period because some girls said ‘princess are white’. I found he was not natural at that moment.

孩子不用穿校服?怎么还能相互比谁穿的更美呢?

放学后也经常一起玩,家门口的playground

呵呵 如果这都不算歧视什么算 不用给自己着补

当然是歧视的话了。是英国人惯用的说黑人的。你那个朋友跟你不够熟吧,有些事不熟的也不会跟你实话实说,的确怎么处理是要考虑好,怎么还有人这里说不是歧视的话呢?你去试试跟黑人说这个证明一下是不是歧视吧

好像。。。。。 只是说 笨蛋 的意思而已 吧。。。。。。。。。 stupid person … 没有 去到歧视的高度 。。。。。

自己家人是英国人说的这个词就是用来说黑人的啊,什么好像的,你猜有用吗?你找个黑鬼试一下就知道了。

黑人 歧视语 是 。。。。。 @那个@。。。和 。。monkey …

查了一下 。。。。。

bananahead
noun

A stupid person (1950s+)

The Dictionary of American Slang, Fourth Edition by Barbara Ann Kipfer, PhD. and Robert L. Chapman, Ph.D.
Copyright (C) 2007 by HarperCollins Publishers.

可以 找点 处处 证明 是 歧视语吗 ? 如果是的话以后谁对我说 banana head 俺就把他阉了 哈哈哈!!!

所以 应该是小男孩 说所有人 都是 stupid 吧, 不是针对您的中国孩子。。

有些东西不是都是有出处的。当我随口这么一问家里人,得到的答复就是这个词不要到处说的,是说黑人的。家里人是地道的英国白人。你觉得google就是完美吗?朋友之间开玩笑要分语气,如果你非要一棒子打死随你。但是呢真的没有必要和我争这个,因为我就是把听到的写在了帖子上。

我昨天特意问了我老公,英国人,他知道香蕉这个含义的。所以不是英国人都不知道。。。

我前面例子说了,家长可以叫自己孩子cheeky monkey. 但你仍不能称别的黑人小孩酷猴,一个道理。

成年人看语境也知道香蕉皮的颜色隐含的歧视味道吧,更何况语言是会发展的,就好像小姐以前也没有性工作者的意味,菊花以前也只是植物。

中学阶段如果是公立grammar或者私校,学校家庭作业非常多。

有反馈 挺好,