美剧里著名的布鲁克林口音 如今在纽约几乎听不到了

2017年10月11日 09:09 界面网

可能是受了历史悠久刻板印象的影响。

如果说起布鲁克林,会想到什么?那部以此地为名的电影,还是美国各式口音中大名鼎鼎的布鲁克林口音(Brooklyn accent)。

纽约市布鲁克林区特有的发音方式,这个区语言非常丰富,5岁以上讲英语的占一半,但是与此同时还有人在说西班牙语、中文、俄语、意大利语、法语、希伯来语、波兰语等,文化的交融让人们通过语言表达心中之意时,也把口音带出来了。

Oi,How are you doin?还有那句爽朗的FUGGET about it!

但BBC最近关注到了一件事,布鲁克林口音正在消失。

“可能父母还会说自己的家乡语言,或者还保留着那种奇特的发音,但是孩子们不会说了,这叫'代际更替'(generational change)”。BBC采访了Amy,她是一位瓷砖经销商。她的母亲在俄罗斯出生,8岁时移民美国,Amy的母亲在学英语时,大概还融合了俄语、犹太语、意第绪语,但到她,已经接近纽约人说的英语了。Amy表示非常无奈,布鲁克林口音一定会消失的,这是她的看法,因为,当所有的出租车司机都在说一口纽约英语的时候,这些说方言的可能连车都坐不上了。

Romeo就是出租车司机,虽然他已经极力掩饰自己的布鲁克林口音了,但还是有顾客能听出来。“Wow,你出生在那儿么?你在那长大吗?”Remeo对BBC说。他的父母来自秘鲁,英文很差,带着浓厚的西班牙口音。而他也只有在和自己的布鲁克林小伙伴们在一起的时候,才会说一些方言。

年轻人逐渐放弃了老一辈所说的语言,只有老人们还在以此为豪。

Gaspare从1966年开始就一直居住在布鲁克林区,那时候的治安可是出了名的不好。意大利人,说起话来口音和教父一样,“布鲁克林的每一个人,说话都不一样,因为他们来自各个地方,而我为此而感到骄傲。”

这种感觉,就和中国各地的方言也在逐渐消失一样。可是和中文这种沿袭了几千年的语言不一样,对于美国而言,英语是舶来品,即便是方言,那也是杂糅了多种语言后的产物,怎么这么快就要消失了呢?

16世纪末17世纪初,时属英国殖民地的美洲首次接触到了英语,这是众人皆知的。在过去的四百年时间里,因为发音、语法、词汇、拼写等方面出现的差异,人们有了American English 和 British English的区分,对这种差异化进行正式认定的,是Noah Webster1828年出版的第一本美国字典,里面说到,美国人已经说出了与英国不同的英语,就像是一种新的区域口音。

剧作家乔治•伯纳德•肖的一句评论还挺经典的:美国和英国是以共同语言来区分彼此的。

可能是受了历史悠久刻板印象的影响,人们总是觉得,英式英语更好听,充满了一种,贵族气息,而且,人们经常将纯正的英语和英国皇室联系在一起。

咬字更清晰、准确,单纯听起来,更浓厚,就像是感冒时发出的“后鼻音”,说话节奏有条不紊,而美音,似乎“全在嘴皮子上忙”,经常卷舌,还时不时爆粗口,这又是受了电视剧的影响了,想想《唐顿庄园》和《破产姐妹》风格差异有多大你就知道两者的差别了。

有一个经常在美剧中出现的梗,就是嘲笑带有口音者,《破产姐妹》中的亚裔老板、《生活大爆炸》里的印度口音,这也不是美国人的专利,我国不也有北方人模仿南方人不会卷舌的口音吗。也许不是因为口音受到了所谓标准发音者的嘲笑而逐渐消失,单纯从语言的丰富程度以及有趣性来看,这是一种损失。

相关阅读

评论(0个评论)

写评论

Noavatar small

评论需要登录。 登录 注册