专业法律商业文档翻译

2017-10-06 19:16 2017-10-06 | 作者:盟泰律师 | 浏览215 |

法律文档翻译不仅需要文学的准确性,更重要的是法律方面严谨性。文学准确性是基于翻译水平和经验的基础上的,而法律专业性则是对翻译者对两国法律了解程度以及对法律用词的把握拿捏。所以往往有翻译背景的律师在法律以及商业文档翻译方面的专业程度更高1筹。

 

盟泰的翻译咨询师不仅是接受过英国出庭律师培训的法律专业人士,同时还具有英国语言家协会(Chartered Institute of Linguists)颁发的注册口译翻译文凭证书(Diploma in Public Service Interpreting)和会员资格证书, 同时具有英国语言家协会会员资格证书,是英国翻译行业的最高职业资格认证。盟泰的商业和法律文档翻译也受英国内政部和其它政府部门充分认可的。

 

我们提供的翻译服务包括:
1 基本认证 (Basic certification)

使用公司的专用信纸打印,并附有翻译人员签字并加盖公司印章,并加注说明文档翻译的来源(原件或复印件)。认证的文档可以在所有的英国政府机构中使用,包括大学,警察局,英国签证处。

 

2. 律师认证翻译certified translation

翻译人员翻译后,并由律师公证签名证明是“true to the original”。如护照,出生证明,死亡证明,学历证明,结婚/离婚证等。

 

3.  移民以及各类商业文档

盟泰翻译团队有丰富的移民以及商业文档翻译经验:赠与证明,贷款协议,各类合同,独家经营协议,营业证书等各类法律商业文档。

 

盟泰翻译服务是您在英留学、签证和其他商业法律类文档翻译的首选。


如需认证文档, 翻译或咨询服务和价格,请跟我们联系:

+44 (0)20 7448 3034 / +44 (0) 20 7164 6234

评论(0个评论)

写评论

Noavatar small

评论需要登录。 登录 注册