美国育儿妙法“罚站(Time-Out)”,真的有用吗?

让孩子回自己房间静一静,或者让TA对着一堵墙好好反思一下,这种在国外被称为Time-Out,翻译成中文就是罚站、面壁思过的育儿法,被不少育 儿公众号推崇。但是,一些兴致勃勃试用的父母却觉得好像效果不是那么好——但这可是美国育儿妙法呢!是不是自己哪个部分的技术掌握不当?就不要凡事都怀疑 自己了,说不定,是这种方法不适合孩子呢?反正美国儿童心理学家Tina Payne Bryson就认为这种育儿法不是最好的选择。

让孩子一个人对着墙壁“静一静”,是很多家长甚至老师经常使用的教育方式。他们希望通过这种方式让孩子反思自己的行为,学会遵守纪律。但现在,我越来越开始怀疑,像罚站、罚坐这种让孩子“面壁思过”的方式是否是一种有效的教育策略。

我知道很多家长在训练孩子遵守纪律时,都把这种方式当作首选。我不是想全盘否认这种方法,我想表达的是,当家长想训练孩子遵守纪律时,也许“面壁思过”不是最好的方法,因为我们的最终目的是教会孩子去遵守或完成某一件事,而不是惩罚TA。

我之所以不支持这种方法,是因为以下这些原因:

1.心理学对大脑的认知

我们知道大脑是依据不断重复的经验而在事物之间建立起联系的,而我不愿意孩子把犯错误和“孤立”——在他们看来更可能代表“抛弃”——联系起来。

与 其让他们为错误罚站、罚坐,不如让他们去练习正确的行为。如果他们和人沟通的时候表现出不尊重,我会让他们再说一次,用有礼貌的方法再表达一次。如果他们 欺负自己的弟弟妹妹,我会让他们在睡前做三件友好的事。通过这种方法,他们能不断重复正面行为,在大脑中形成正确的习惯。

2.“面壁”会让孩子错过的机会

让孩子“面壁思过”的目的是什么?应该是让他们冷静下来,对自己的行为作出思考。但根据我的个人经验,罚站或罚坐经常会导致孩子更加愤怒。

他们在“面壁”的过程中真的会反思自己的行为吗?让我来告诉你真相:他们在罚站的时候所想的,主要是爸爸妈妈有多坏。当他们在“反思”自己有多倒霉,怎么会有两个那么不公平的父母的时候,他们错过了寻找洞察、建立起同理心并解决问题的机会。

让 孩子去罚站剥夺了他们自己去决定如何解决问题的机会。我们应该给他们更多的机会练习学会解决问题,并作出好的选择。而你需要做的只是简单地问他们一句: “你想想该怎么做才能解决这个问题呢?”他们被赋予了这个权利和机会,那么一旦他们冷静下来,他们就会学着去做正确的事情。

3.在很多情况下,“面壁思过”和做错的事情无关

如 果孩子还小,你可以直接引导他们去做更合理的事。如果孩子已经到了可以沟通的年龄,你可以好好跟他谈谈,告诉他你的期望是什么,为什么他应该作出不同的选 择,以及他可以做些什么。如果他还是重复地做了错误的事,你就可以了解到你的孩子在那时还没有能力做出一个好的选择。如果是这样的情况,你就要针对他的错 误行为,用最直接、最有逻辑的方法作出回应。举个例子,如果孩子挥舞着扫把来敲电视,你就应该告诉他:“看来你不知道如何正确地使用扫把。那么在你学会正 确地使用扫把之前,我会先把扫把放好。”

而让孩子罚站或者罚坐,很多时候都和孩子的错误行为和失控行为没有直接的联系。所以,就结果来说,“面壁思过”通常不能有效地改变孩子的行为。

4.罚站和罚坐经常被用来作为一种惩罚,而不是教育的工具

在 很多情况下,即使父母的动机是好的,但罚站和罚坐仍然会被不恰当地使用。使用“面壁”的初衷应该是让孩子冷静下来,理清混乱的思绪,重新振作起来。但很多 时候,父母会把“面壁”当作一种惩罚来使用。如果“面壁”的目的不是让孩子回到冷静的状态,而是对他们做错事情作出惩罚,那么其中的教育意义就完全丢失 了。

5.孩子需要关爱

通常,孩子做错事是因为他们用不恰当的方法表达了内心的需求或者激烈的情绪。他们也许很饿,很累,或者有什么原因让他在那一刻不能控制自己、不能做出正确的决定。

也许因为他只有三岁,大脑还没有发育到可以对你说:“亲爱的妈妈,我最喜欢的果汁喝完了,我觉得好失望,我想请问你能不能把我的果汁写到你的购物清单里去。”所以为了表达他失望的情绪,他只能把玩具丢到你身上。

而当 孩子表现出这些行为的时候,恰恰是他们最需要关心和安慰的时候。如果在这个时候让他们去墙角独自坐着,他们可能会感到被妈妈抛弃,尤其是他们已经情绪失控 的时候,更容易有这种极端的想法。这种做法甚至还可能向他们传达这样一个微妙的信息——如果他们不完美的话,你就不要他们了。

如果你能用充满爱的方式与孩子建立起联系,比如坐在他们身边,跟他们谈话,安慰他们,也能让他们慢慢冷静下来。

“面壁思过”有它的用处,但还有很多其他更有效的方法能帮助你更好地培养孩子。

我使用TIME OUT, 是在他們憤怒, 或不能溝通時(如大叫, 大哭, 聽不進別人說話, 什至自己要說的話也不能好好組織時) 用以使他們冷靜下來, 好能繼續教育.

把TIME OUT 翻譯成’‘罰站’’ 似乎不妥… 不太準確.

我需要反省