工作上的比较讨厌的事,你们会遇到这种情形吗

交公司找翻译公司做,国内找个定点的合作公司,便宜而且还不得罪人

问题是老板命令的,你可以say no嘛?

翻译这事如果不在你的工作职责范围,你可以和老板说不想做这类工作,只做你本职工作的。

看你的年纪和自己的职业计划。

我刚入职场时候也很拼,能做到别人6点下班,我每天加班到晚上10点下班。老板交代的工作我都按时做好做完,哪里管是不是自己份内的。那时候在国内的外资公司,我的职位根本不是翻译, 而且公司有几个专门聘的翻译。但我还是要做很多口头笔头翻译。结果也是很好,老板信任,升职加薪我一直是同一拨人里得到的最好的。

但现在我有家有孩子,找工作就打定主意不加班,最好下班以后工作都不要想那种,也不期待升职。首先说作为在英国公司里的中国人,如果公司跟中国有业务,你就难免会做一些翻译工作。但我觉得英国职场大都比较讲道理,一般额外的工作交给我,我都会告诉对方我现在手头有什么,我完成的话大概需要多长时间,如果他们要的急,我就跟他们商量解决办法,或者用谷歌然后我稍加润色,要不然就多找几个人一起做,如果要专业翻译,对不起,请找外包。你做事专业又有条理,拒绝的同时给他们一些解决方案,很多时候他们都会接受。 工作量的多少往往是你沟通的结果。

顺便说一句,我公司曾经还有人让我把法语文件翻英文的,我根本不会法语。我接的时候就说,我只能google translate,然后能让英文句子通顺,让他们看个大概意思,他们同意了我才做,其实也很快。

这种情况的确是令人讨厌的,最主要是你会觉得工作成果也不被value,建议换工作。

我们之前有个协议,同事让我翻译,我直接说,你觉得我的渣英文可以,我就翻 {:5_141:} 然后就没我什么事了,国内律所直接出英文版的。反正不想干,干不好直接说,英国人其实挺滑稽的,碰上那种不管三七二十一的,一点办法也没有。我最早打工,地都扫不好,然后经理会跳出来帮我扫,扫完把苕帚再塞给我 {:5_134:} 工作能力不行,咱工作态度特别好 {:5_142:}

明白人

不是pay不pay的问题,我不想翻

不是啊

  1. 是,但是我觉得没有必要神马都翻译, 用的东西知道是什么就行了。扫描过来很容易,刷刷几十页一会儿就扫完了,翻译得一句一句来。难不成哪天他们发本西游记水浒传来我也得翻译

直接建议他们你认为应该如何处理。也可以找翻译公司代劳,因为法律文件最好专业来翻译