【外语也客套】教你说正宗Gentleman英语,避免不小心得罪人

英国人有四大价值观 4 Core British Values是渗透在人们一言一行中的:那就是民主 Democracy、法纪 Rules of law、个人自由 Individual liberty以及尊重和包容信仰观念不同人群 Respect & tolerance for those with other faiths and beliefs。KKCL的老师和员工一直秉承这四点,并在教给大家英语的同时,努力让大家理解英国文化这四大核心价值,更好的融入其环境。在尊重和理解他人的基础上,我们要明白说话的方式不恰当有时会引起误会和伤害,尤其讲外语的时候,如果你有在英语环境学习、生活、工作的计划,一定更加要注意了。

大家都知道说中文怎么说客气话,但是到了说英语的时候却经常由于知识的局限和语境的不熟悉,脱口而出一些在native speakers耳朵里听起来很没礼貌的语句。有个朋友就跟我说过,有的中国人说英语有一种很bossy强硬的感觉,明明没这个心,说出来却有些盛气凌人 (⊙﹏⊙) 今天我们就讲讲Manners in English Speaking. 学习怎样避免给人留下这种印象!


首先是一些非常基础的会话环境中Pardon, Excuse me 和Sorry的用法。

这个看起来是老生常谈,但中国人的语言习惯对记住这个很不利,比如对方说话你没听清,由于中国人的本能反应是:什么?/你刚才说的什么?/嗯?/啊? 所以很容易代入到英语里就问 What? / What did you say? / Mmm? / Aaa? 这些可能我们觉得没太大问题,但在英语环境里是很不礼貌的,所以一定要牢记,想要对方重复刚才说的话,要用Pardon/ Excuse me 或者英国最受欢迎的万能单词Sorry!

问别人问题的时候也是同理,一定要在前面加Excuse me或者Sorry。 有的同学一进学校直接问Where is the toilet? 听起来就很不好。就像说中文也该加个“请问”一样,要说Excuse me, where is xxx?/ May I xxx?/ Do you know xxx?

祈使句:

中国人一说话就是,你把这个活干了,你去做这个吧。在英语里是不怎么用斩钉截铁的go to do this, do that please句式的,因为这样是很严肃的感觉,像妈妈教育孩子或者给人警告一样。更常用的是问句Would you please go to do this/ do that? / Would you mind doing xxx?

避免过于直接:

中文里不习惯用被动语态,但是英语里却很习惯用,所以很多中国人遇到一些情况都是直接指名道姓的说你怎么样了,我怎么样了,谁谁谁怎么样了,这样语法上并没问题,可听起来感觉太直接了,很容易让人不舒服。比如 Have you done the work?/ Have you made the phone call? 你工作做完了吗?/那个电话你打了吗?咱们听起来没问题,但外国人更多会问Has the work been done?/ Has the phone call been made? 这样感觉就不那么干巴巴的好像对方做什么都理所当然一样。

所以常用被动语态是一个减弱语气的好办法:

Mary told me you were responsible. 听上去特别八卦而尖锐,换成 I was told that you were responsible. 这就中立了很多。
You changed it. /You haven’t made the change. 好像在指责人一样,说 It was changed/ The change hasn’t been made.就正常多了。
有时候我们也想私心的避免在说话时候指责自己,比如你不小心把人家电脑线拔了,你可以不用说I unplugged the cable by accident. 而说The cable was unplugged by accident. 这都是意外啊,不是故意的。

whatshouldwecallmichigan.gif

避免表现出“都是你的错”:

You didn’t understand →Perhaps I was not making myself clear.
You didn’t explain enough to me →I didn’t understand this.
You have to offer us a better solution →We’re expecting a better solution.

musicindustryhowto.jpg

当不赞同对方的时候,给对方一些余地:

人家跟你说了半天人家的想法,你直接回复But I don’t think it’s a good idea. 一秒给人家回绝了,太残酷了。应该说,I see what you mean/ I can see your point, but…… 这样起码表示人家之前的话你都认真听了,不是一开始就准备不同意了。

少用负面词汇,而用正面词汇的否定式:

别说 This is bad. 而说 This is not so good. 别说 This conclusion is wrong. 而说 This conclusion doesn’t seem to be right.

art.saying.no.rs.jpg

委婉的拒绝别人:

I’d love to, but….I’ll have to check…I’m a bit busy at the moment.I can’t say for certain.I’m afraid I can’t give you an answer right now.

迂回表达,使语气柔顺:

I don’t want this to be in my office. →I’m afraid that I would prefer this to be not in my office.
Can I say something? →Can I just say something here?
I didn’t get what you mean. →Sorry, I didn’t quite get what you mean.

最后,牢记英国生存指南之神奇魔咒 Sorry sorry sorry!

在哪里加一句sorry都没人会怪你的!Sorry, but I can’t make it this time. √ Sorry, but I don’t agree with you. √ Sorry, but may I xxx… √ Sorry, but I don’t really like this dish. √ 在什么场景冒出这个词都可以很合适。

总而言之,英语,尤其是英国的英语,讲究一个字就是”绕”,多用一些辅助词、形容词、比较级,把句子能怎么扯得更长就怎么扯,这样就可以算得上礼貌啦!

图片来源: lardwantsworldpeace, google, whatshouldwecallmichigan, musicindustryhowto, gregclarke, telegraph.

你有英语学习上的疑问吗?欢迎留言给我们,我们的英语老师Emma会定期为大家解决疑难问题,包括雅思剑桥等考试备考和日常英语。我们的【KKCL英文讲堂】会定期更新英语及英国文化方面的信息与教程,希望可以帮助广大正在学习英语、想要或已经来到英国的中国朋友们。

关注我们的微信号获取实时更新哟!

qrcode_for_gh_01d038126391_430.jpg